![]() |
![]() |
![]() |
28 - The City on the Edge of Forever |
![]() |
SEQ | 28 | |
R4 | 33 | |
NBC | 06.04.1967 | |
TMC | 20.01.1980 | |
DVD | 14 (U) | |
PST | La città sull'orlo del Sempre (2) 07.1978 | |
STO | Harlan Ellison | |
REG | Joseph Pevney | |
MUS | Alexander Courage | |
GUS | Ten. Kyle | John Winston |
Edith Keeler | Joan Collins | |
Ten. Galloway | David L. Ross | |
Infermiera Christine Chapel | Majel Barrett | |
Ten. Vincent DeSalle Guardia #1 |
Michael Barrier | |
Rodent | John Harmon | |
Poliziotto | Hal Baylor | |
Camionista | Carey Loftin | |
Voce del Guardiano del Sempre | Bartell LaRue | |
Controfigura di Joan Collins | Mary Statier | |
Controfigura di DeForest Kelley | David Perna | |
Controfigura di James Doohan | Bobby Bass | |
IT | Uccidere per amore | |
FR | Contretemps | |
DE | Griff in die Geschichte | |
ES | La ciudad en el limite del tiempo | |
BR | Cidade à Beira da Eternidade | |
JP | Kiken'na Kako heno Tabi (Journey to Dangerous Past) | |
SCR | soggetto: 13.05.1966 stesura riscritta: 27.01.1967 stesura finale: 01.02.1967 |
|
RIP | Inizio di febbraio 1967 |
Data Stellare 3134.0: McCoy si inietta per errore un'intera siringa di cordazina e, in preda al delirio, scende sul pianeta attorno al quale sta orbitando l'Enterprise. Kirk e Spock, inseguendolo, scoprono il Guardiano del Sempre, una macchina-creatura in grado di far viaggiare nel tempo. McCoy, impazzito, vi entra modificando il corso della storia.
Guardiano del Sempre: A question. Since before your sun burned hot in space and before your race was born, I have awaited a question. [T:06:59]
Kirk: At times you're quite human.
Spock: Insults are not within your prerogative as my commanding officer.
[T:17:15]
Spock: Time is fluid... like a river with currents, eddies, backwash. [T:17:42]
Edith Keeler: Now, I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is a struggle to survive. But I do insist that you do survive, because the days and the years ahead are worth living for! [T:21:22]
Edith Keeler: One day soon, man is going to be able to harness incredible energy -maybe even the atom. Energy that could ultimately hurl men to other worlds in some sort of spaceship. And the men that reach out into space will find ways to feed the hungry millions of the world, and to cure their diseases. They'll be able to find a way to give each man hope and a common future. And those are the days worth living for [T:21:35].
Spock: Captain, you're asking me to work with equipment which is hardly very far ahead of stone knives and bearskins. [T:24:29]
Spock: I’m endeavoring, Ma’am, to construct a mnemonic memory circuit using stone knives and bearskins. [T:25:13]
Edith Keeler: Did you do something wrong? Are you afraid of something?
Whatever it is... let me help...
Kirk: «Let me help.» A hundred years or so from now, I believe, a famous
novelist will write a classic using that theme. He'll recommend those three
words even over «I love you.» [T:28:18]
Edith Keeler: I think they're going to take all this money that we
spend now on war and death...
Kirk: And make them spend it on life. [T:33:46]
McCoy: I'm a surgeon, not a psychiatrist. [T:41:13]
Kirk: Let's get the hell out of here. [T:47:01]