Aprile 2152: L'
Enterprise
incappa in un
campo minato romulano e, dopo che una mina ha danneggiato gravemente una parte dello scafo, un'altra rimane ancorata allo stesso. Reed esce sullo scafo per tentare di disarmarla ma rimane intrappolato.
- Avviene il primo contatto radio con i Romulani.
- Si sente il linguaggio romulano.
- Debutta John Shiban come coproduttore esecutivo.
- Sappiamo che l'Inghilterra è nelle finali della coppa del mondo di calcio.
- Ci sono 83 persone a bordo dell'Enterprise.
- Vediamo che il tessuto di una tuta EVA forata tende a richiudersi sul foro e a bloccare la depressurizzazione, mentre questo non succede con la tuta di Worf in First Contact. Questa tecnologia non è fantascientifica: le agenzie spaziali stanno già pensando di utilizzare un sistema simile per le piccole falle sulla Stazione Spaziale Internazionale.
- Quando l'Enterprise esce dal campo minato, Travis, pur vedendo le mine, fa fatica a muovere la nave negli spazi vuoti: la manovra richiede concentrazione e molto tempo. In questa manovra vediamo numerose mine sfilare davanti all'Enterprise: è impossibile che, durante l'entrata in orbita, la nave le abbia schivate tutte solo per caso.
- Reed dice che il danno all'Enterprise si trova a sinistra a poppavia, ma, in realtà, si vede bene che la frattura sullo scafo si trova a prua e in originale la dizione è corretta: «On the outer hull, port-forward quarter» («port» è la parte sinistra della nave).
- Quando la mina si aggancia allo scafo in originale viene detto «Starboard side... upper aft quadrant» («starboard» è destra e «aft» è poppa), ma in italiano è stato tradotto «a proravia» (prora è la parte anteriore in linguaggio militare).
Archer: I heard that England made it to the finals in the World Cup.
Reed: ... I beg your pardon?
Archer: ... The World Cup?.. Soccer?..
Reed: Oh!.. I'm afraid I don't much follow football, Sir. [T:07.51]
Trip: I've got... one piece of good news: I did a head count, we didn't lose anyone. [T:10.52]
Hoshi: They're ordering us to leave their system immediately, or they'll destroy us.
Trip: Charming. Could you figure out a way to compose a message back explaining we're going as fast as we can?
Hoshi: I can try.
T'Pol: And the next message?
Hoshi: They say they have annexed this planet in the name of the something called... «Romalin Star Empire».
T'Pol: Romulan. It's pronounced Romulan. [T:12.25]
Archer: I've never heard of a minefield with just two mines.
Phlox: I realize you are anxious to help, but you wouldn't make it to the turbolift. [T:16.16]
Reed: I would consider letting you amputate... but if chef got hold of it... he'd be serving roast Reed for Sunday dinner. [T:17.11]
Reed: I hope that's an anesthetic.
Archer: Phlox's own recipe.
Reed: Sigh!.. Hn!.. Please, Sir... can I have some more? [T:17.51]
Archer: So where were we?
Reed: So...?
Archer: This morning at breakfast, before we were interrupted. You said you didn't follow particular sport.
Reed: I'm afraid I haven't started following one since breakfast, Sir. [T:22.05]
Reed: Sir. Do you really think that this is the appropriate time for a chat?
Archer: Helps me focus. Calms my nerves.
Reed: But it isn't calming mine. [T:22:38]
Reed: I'm afraid we have another... problem, Sir.
Archer: What? What is it?
Reed: I need to use the bathroom!
Archer: I won't tell a soul! [T:31:34]
Reed: That'll take days!!!
Archer: My schedule's open. [T:34.53]
Archer: Are you all right?
Reed: Ah!.. All things considered... [T:41.04]
Reed: I counted ten seconds.
Archer: Ten? It was more like twenty!
Reed: Respectly, Sir. It was ten.
Archer: I'm not on argue with you, Malcolm. It was twenty. That's an order. [T:41:28]